A partire soprattutto dalla raccolta "Furistìr" (1988), le poesie nel dialetto di Santarcangelo di Romagna di Raffaello Baldini si arricchiscono di sintagmi, spezzoni, battute e interi versi in italiano. Il presente contributo intende sondare quali effetti poetici abbia portato con sé il sempre crescente contatto fra il dialetto romagnolo e l’italiano nei versi del poeta.Starting especially from "Furistìr" (1988), the poems written in Santarcangelo di Romagna dialect by Raffaello Baldini have been enhanced with phrases, dialogues and whole verses in Italian language. This study aims to analyze wich poetic effects has brought the ever-increasing contact between dialect and Italian in the verses of the poet
Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselve...
Presentazione di una pubblicazione bilingue di una raccolta di poesie in dialetto romagnolo del poet...
Italian literature includes a large number of dialect writers. Their number is particularly high in ...
A partire soprattutto dalla raccolta "Furistìr" (1988), le poesie nel dialetto di Santarcangelo di R...
In these interviews, a number of Italian poets speak of their relation with dialect writings, underl...
In queste interviste alcuni poeti italiani parlano del loro rapporto con la scrittura dialettale sot...
Raccolta di poesie in dialetto romagnolo tradotte in portoghese e tratte dal volume Stasón del poeta...
Riflessione sui caratteri essenziali del lavoro poetico di Raffaello Baldini. Oralità, descrizione e...
Il saggio propone alcune questioni critiche ancora aperte sullo straordinario lavoro poetico di Raff...
La prima parte del saggio discute il modo in cui in Italia i poeti dialettali contemporanei si autot...
profilo critico del grande poeta Raffaello Baldini per una nuova antologia poetic
Procedendo ad uno spoglio delle carte d'archivio del poeta conservate presso il Dipartimento di filo...
Sono analizzati per la prima volta i due soli esempi di poesie di R.M.Rilke in lingua italiana. Entr...
Partendo dalla presentazione in anteprima che del poemetto veneto di Zanzotto l’A.operò in una discu...
Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselve...
Presentazione di una pubblicazione bilingue di una raccolta di poesie in dialetto romagnolo del poet...
Italian literature includes a large number of dialect writers. Their number is particularly high in ...
A partire soprattutto dalla raccolta "Furistìr" (1988), le poesie nel dialetto di Santarcangelo di R...
In these interviews, a number of Italian poets speak of their relation with dialect writings, underl...
In queste interviste alcuni poeti italiani parlano del loro rapporto con la scrittura dialettale sot...
Raccolta di poesie in dialetto romagnolo tradotte in portoghese e tratte dal volume Stasón del poeta...
Riflessione sui caratteri essenziali del lavoro poetico di Raffaello Baldini. Oralità, descrizione e...
Il saggio propone alcune questioni critiche ancora aperte sullo straordinario lavoro poetico di Raff...
La prima parte del saggio discute il modo in cui in Italia i poeti dialettali contemporanei si autot...
profilo critico del grande poeta Raffaello Baldini per una nuova antologia poetic
Procedendo ad uno spoglio delle carte d'archivio del poeta conservate presso il Dipartimento di filo...
Sono analizzati per la prima volta i due soli esempi di poesie di R.M.Rilke in lingua italiana. Entr...
Partendo dalla presentazione in anteprima che del poemetto veneto di Zanzotto l’A.operò in una discu...
Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselve...
Presentazione di una pubblicazione bilingue di una raccolta di poesie in dialetto romagnolo del poet...
Italian literature includes a large number of dialect writers. Their number is particularly high in ...